Второе издание включает первые три тома монументального труда великого русского филолога Ф.Ф.Зелинского "История античных религий", в котором он завершил свой блестящий творческий путь. Если два первых тома были известны русскому читателю по изданиям начала XX века и переизданиям в постсоветский период, то третий том впервые переведен нами с польского языка, на котором были написаны и все остальные тома, создававшиеся ученым в 20-40-х годах XX века в Польше и Германии.
Для широкого круга читателей, интересующихся историей религий.
Перевод с польского (3 том) И.Г. Бей, вступительная статья Т.Г. Сидаш, Обложка, иллюстрации, Болгова Е.А.
Редакторы С.Д. Сапожникова, Т.Г.Сидаш
В издательском проекте «Квадривиум» вышла вторым изданием книга Ф. Ф. Зелинский История Античных Религий тт. I – III. Это именно второе издание, а не допечатка. Благодаря нашему не равнодушному читателю — Валерию Шлыкову — в книгу внесена значительная правка, за что Валерию нижайший поклон.
Поскольку нежное сердце книжных пиратов дрогнуло и на рынок попала сейчас партия допечатанного первого издания, то я укажу сразу те признаки, по которым эти книги можно различить. Признак первый: на титуле нашей книги так и написано: «Издание второе, исправленное». Признак второй: нигде в книге не упомянут наш алчный со-издатель в первом издании — Алетейя. Признак третий: на задней стороне нашей книги стоит штрих код, на пиратской его нет. Признак четвертый: надписи на обложке и корешке выполнены разными шрифтами…
Второе издание включает первые три тома монументального труда великого русского филолога Ф.Ф.Зелинского "История античных религий", в котором он завершил свой блестящий творческий путь. Если два первых тома были известны русскому читателю по изданиям начала XX века и переизданиям в постсоветский период, то третий том впервые переведен нами с польского языка, на котором были написаны и все остальные тома, создававшиеся ученым в 20-40-х годах XX века в Польше и Германии.
Для широкого круга читателей, интересующихся историей религий.
Перевод с польского (3 том) И.Г. Бей, вступительная статья Т.Г. Сидаш, Обложка, иллюстрации, Болгова Е.А.
Томас Крофтон Крокер (1798–1854) — ирландский фольклорист и прозаик, один из основоположников фольклорного движения в Ирландии (наряду с Вальтером Скоттом и Томасом Муром). На протяжении всей своей жизни он многократно предпринимал путешествия по стране, записывая народные песни, сказки, легенды и фиксируя обрядовые традиции. Его перу принадлежат такие ставшие классическими труды по ирландской этнографии, как Researches in the South of Ireland и три сборника волшебных ирландских легенд и сказок под общим названием Fairy Legends and Traditions of the South of Ireland. Оба произведения были сразу же оценены в Европе и, в частности, переведены на немецкий язык братьями Гримм. Данная книга представляет собой перевод на русский язык первого сборника народных сказок и легенд, выпущенного Крокером под собственным именем в 1826 г. Для всех интересующихся фольклором, историей и культурой Ирландии.
Целью настоящего издания является кодификация документов и памятников, имеющих значение для труда будущих историков. В первый том собрания вошли основополагающие акты ДНР, ЛНР и Новороссии (СНР), донецкое собрание законодательных актов и официальных бумаг, а также первых двенадцать номеров донецкой газеты "Новороссия", освещающие период от возникновения республики до ноябрьских выборов 2014 г.
Во второй том "Материалов для новейшей истории Новороссии" вошли воспоминания уроженца Краматорска, барда и новеллиста Александра Сурнина, обнимающие собой время от киевских событий 2014 года до вступления украинских войск в Краматорск. Благодаря сочетанию личных воспоминаний автора и широкого использования им местной прессы, книга не только передает дух восставшего и осажденного города, но и является ценным историческим источником.
В книге представлены философско-аллегорическая поэма "Царский путь" (1997-1998), а также избранные стихотворения известного петербургского поэта и писателя Кирилла Кожурина, созданные им на протяжении четверти века. В столь полном объеме поэтические произведения К. Кожурина публикуются впервые.
Особенности авторской орфографии и пунктуации сохраняются.
Иллюстрации Натальи Ким
На обложке использованы виды замка Нойшванштайн (Бавария), фото Автора